|
|
Nya regler?
VIKTIGT MEDDELANDE TILL DELTAGANDE LAG I FÖRFATTARFOTBOLLSTURNERINGEN I FLORENS, SEPTEMBER 2006
Italien har minsann inte för avsikt att än en gång förlora den internationella turneringen i författarfotboll och har därför i egenskap av enväldig härskare över turneringen – förutom begränsningen av antalet ”icke-fiktionsförfattare” i trupperna – påbjudit följande nya regler:
Inskränkningar beträffande genreföreträdare m.m.:
- Spelar en novellist på vänsterytterpositionen får samtidigt inte en dramatiker stå i mål. Brott mot denna regel föranleder partiellt upphävande av offsideregeln under första hälften av andra halvlek (linjedomaren på syndande lags planhalva får gå och köpa en korv).
- Romanförfattare som inte kommit ut i minst två pocketupplagor bör inte och skall inte spela centralt på mittfältet, med undantag för första halvleks tre sista minuter.
- Om ett lag ställer upp med fler än två populärförfattare (definition: fyra verk i pocketutgåva eller sammanlagda royalties på motsvarande 50 000 euro) får inte fler än en samtidigt befinna sig på plan; vilken av dem avgörs genom en omgång dart i oberoende vittnens närvaro (två berusade nunnor).
- Om ett lag hyser fler än tre poeter får deras böckers sammanlagda upplaga högst uppgå till 2000 exemplar, i annat fall skall samtliga poeter i laget betraktas som populärförfattare.
- Spelare som har sin huvudsakliga försörjning som lärare och/eller recensenter måste innan de tillåts deltaga i spelet uppvisa bevis i form av videoinspelning (eller motsvarande) på att de lyckats få minst två ungrare att dra en vits.
- Spelare vars beskattningsbara inkomst till minst trettio procent härrör från journalistisk verksamhet måste till och från träning och match låta sig fraktas i koffert samt vid eventuellt ertappande för turneringskontrollanten envist hävda att man är spelarhustru/make.
- Spelare med akademiska meriter skall före beträdande av plan inför turneringskontrollanten endera a) läsa syndabekännelsen på latin, eller b) räkna upp samtliga spelare med korrekt tröjnummer och betoning i Ungerns förlorande lag i VM-finalen 1954 (för ungrare gäller Sveriges förlorande lag i VM-finalen 1958).
- Fiktionsförfattare måste vid anmodan från turneringskontrollanten kunna förete födelseattest. I annat fall antas de icke existera i sinnevärlden, varför eventuella mål inte förs till protokollet.
Anmärkning till det nya regelverket:
De nya reglerna har kommit till stånd i syfte att författarfotbollen omedelbart skall upphöra att vara en lekfull, andlig och intellektuell upplevelse där fotbollsintresserade litterärt verksamma män får en möjlighet att se varandra nakna. För att ytterligare stärka den nya inriktningen tillåts varje lands organisationskommitté fortsättnings stadfästa inte mindre än tre godtyckligt utformade turneringsregler för den aktuella turneringen, till exempel: a) inga kameler i omklädningsrummet; b) inga kameler på plan; c) inga mustascher på läppen.
OBS! Modifierat anmälningsförfarande till turneringen i Italien:
För att betraktas som anmäld måste varje spelare rista sitt namn och sin blodgrupp på en potatis och skicka den minst två månader i förväg till dottor Balanzone i Genua. I det fall dottor Balanzone hinner avlida före juni månads utgång (han har varit lite skröplig på sistone) skall potatisen skickas till hans änka. Det erforderliga mottagningskvittot lämnas ut i en mycket liten lucka utanför herrtoaletterna, järnvägsstationen Genova Brignole, tisdagar 11–11.15.
(Dramatiker vars debutpjäs hade premiär under månader utan r behöver därutöver en särskild stämpel i därför avsedd ruta på baksidan av kvittot. Sådan stämpel erhålles, mot erläggande av indexreglerad avgift, i vaktkabyssen utanför ministeriet för idrott och handelsutbyte i Rom.)
Potatisarna insamlas av en för författarfotbollsturneringen särskilt utsedd löjtnant inom karabinjärerna och forslas medelst blåljustransport till hamnkontoret i Genua där de av friställda sjåare skalas, skivas och formas till en skulptur föreställande jungfru Maria som fälls i flykten till Egypten av ingen mindre än Pietro Vierchowod. Skulpturen fraktas därefter till turneringsorten och bärs i procession till spelarhotellet, där varje spelare, mot uppvisande av kvitto, mottar en smärre skiva potatis att bära i pannan som identitetsbricka.
Arrangörskommittén. Turin, 8 juni 2006
Översättning Olov Hyllienmark
|